影视翻译 film-translation

您现在的位置:首页 > 影视翻译

影视翻译的特点

影视翻译是 影视剧在跨文化传播过程中的重要一环,也是越来越 活跃的翻译领域。

1、即时性

影视剧中的 语言属于有声语言,转瞬即逝,因此一般要 求听众一遍就能够听懂所说的是什么意思。

2、大众性

这是由影视 语言的即时性决定的。影视艺术从 诞生之日起就注定是一种大众化的艺术。除了极少数 的实验性的作品之外,绝大多数的 电影和电视剧是供人们观赏的。因此影视剧 的语言必须符合广大观众的教育水平,要求能够一听就懂。这就规定了 影视翻译必须是以目的语观众为中心,要照顾到他 们的语言水平,这就意味着影视翻译的方法是以 意译为主的方法。

正朔影视翻译流程

1、原文资料再造—草翻资料—译文

第一步骤是 指作者与译者的互动交流。译者需要以 源语言做为背景语言,通过对源语 言的分析来得到翻译信息的正确表达。第二步骤则 是译者与观众之间的互动交流。在这个步骤中,译者必须以 目标语言做为背景语言,通过构建合理的场景,用精确的目 标语来表达出观众们喜闻乐道的内容。第三步骤是 第一步骤与第二步骤的合并,译者在第三 步骤中起到桥梁的作用。

2、原文再造—译文

无论是第一 步还是第二步的翻译过程都是无形的,译者都应该 以读者观众的目的为出发点,否则这影视 翻译的进行就毫无意义了。

进行影视翻译的目的是为 了尽力传递影视片的语言和文化信息,更好地实现 影视片的美学价值与商业价值,能够最大程 度的吸引观众,满足广大观 众的观影需求。

正朔翻译公司是一家高端 专业翻译服务机构,进行影视翻译的目的是为 了尽力传递影视片的语言和文化信息,更好地实现 影视片的美学价值与商业价值,能够最大程 度的吸引观众,满足广大观 众的观影需求。

友情链接:    凤凰体彩娱乐代理   凯发彩票app_凯发彩票手机版   3号彩票导航网   盛兴彩app下载   北京pk拾全天在线计划_三分pk拾计划全天计划